1.Mose 11,3

Lutherbibel 2017

3 Und sie sprachen untereinander: Wohlauf, lasst uns Ziegel streichen und brennen! – und nahmen Ziegel als Stein und Erdharz als Mörtel

Elberfelder Bibel

3 Und sie sagten einer zum anderen: Auf, lasst uns Ziegel streichen und hart brennen! Und der Ziegel diente ihnen als Stein, und der Asphalt diente ihnen als Mörtel. (1Mo 14,10)

Hoffnung für alle

3 und fassten einen Entschluss. »Los, wir formen und brennen Ziegelsteine!«, riefen sie einander zu. Die Ziegel wollten sie als Bausteine benutzen und Teer als Mörtel.

Schlachter 2000

3 Und sie sprachen zueinander: Wohlan, lasst uns Ziegel streichen und sie feuerfest brennen! Und sie verwendeten Ziegel statt Steine und Asphalt statt Mörtel. (1Mo 14,10; Nah 3,14)

Zürcher Bibel

3 Und sie sagten zueinander: Auf, wir wollen Ziegel formen und sie hart brennen. So diente ihnen der Ziegel als Baustein, und der Asphalt diente ihnen als Mörtel. (1Mo 14,10)

Gute Nachricht Bibel 2018

3 Sie sagten zueinander: »Ans Werk! Wir machen Ziegel aus Lehm und brennen sie!« Sie wollten die Ziegel als Bausteine verwenden und Asphalt als Mörtel.

Neue Genfer Übersetzung

3 fassten sie einen Entschluss. »Kommt«, sagten sie, »wir formen Ziegel aus Lehm und brennen sie!« Die Ziegel wollten sie als Bausteine verwenden und Asphalt als Mörtel.

Einheitsübersetzung 2016

3 Sie sagten zueinander: Auf, formen wir Lehmziegel und brennen wir sie zu Backsteinen. So dienten ihnen gebrannte Ziegel als Steine und Erdpech als Mörtel.

Neues Leben. Die Bibel

3 und sagten zueinander: »Lasst uns Ziegel formen und sie brennen!« Die Ziegel verwendeten sie als Mauersteine und den Asphalt als Mörtel. (1Mo 14,10)

Neue evangelistische Übersetzung

3 Sie sagten zueinander: "Los! Wir machen Ziegel aus Lehm und brennen sie zu Stein!" Die Ziegel wollten sie als Bausteine verwenden und Asphalt als Mörtel.

Menge Bibel

3 Da sagten sie zueinander: »Auf! Wir wollen Ziegel[1] streichen und sie im Feuer hart brennen!« So dienten ihnen denn die Ziegel als Bausteine, und das Erdharz[2] diente ihnen als Mörtel.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.